Skip to main content

Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial)

Acuerdo de Colaboración Empresarial Chile (Business Collaboration Agreement)

ACUERDO DE COLABORACIÓN EMPRESARIAL

(Business Collaboration Agreement)

Conforme al Artículo 1545 del Código Civil y al Artículo 3 del Código de Comercio de Chile

PRIMERO: PARTES

En [Ciudad], a [Fecha del Acuerdo], entre:

PRIMERA PARTE:

Razón Social: [Nombre Primera Parte]

RUT: [RUT Primera Parte]

Domicilio: [Domicilio Primera Parte]

Representante Legal: [Representante Primera Parte]

SEGUNDA PARTE:

Razón Social: [Nombre Segunda Parte]

RUT: [RUT Segunda Parte]

Domicilio: [Domicilio Segunda Parte]

Representante Legal: [Representante Segunda Parte]

Las Partes, plenamente capaces de contratar conforme al Artículo 1445 del Código Civil, convienen el siguiente Acuerdo de Colaboración Empresarial bajo los Artículos 1545 y 1546 del Código Civil y el Artículo 3 del Código de Comercio. Este acuerdo no constituye una sociedad ni crea una persona jurídica distinta de las Partes.

SEGUNDO: OBJETO DE LA COLABORACIÓN

Las Partes acuerdan colaborar en el siguiente objetivo comercial: [Objeto de la Colaboración]

La colaboración tiene vigencia desde [Fecha de Inicio] hasta [Fecha de Término / Duración]. Este acuerdo no involucra la creación de una nueva persona jurídica, ni requiere inscripción en el Conservador de Bienes Raíces y Comercio (CBR), ni publicación en el Diario Oficial.

TERCERO: APORTES DE LAS PARTES

Aporte de la Primera Parte ([Nombre Primera Parte]): [Aporte Primera Parte]

Aporte de la Segunda Parte ([Nombre Segunda Parte]): [Aporte Segunda Parte]

CUARTO: DISTRIBUCIÓN DE INGRESOS Y GOBIERNO

Los ingresos y costos generados por la colaboración se distribuirán en las siguientes proporciones: Primera Parte ([Nombre Primera Parte]): [Porcentaje Ingresos Primera Parte] — Segunda Parte ([Nombre Segunda Parte]): [Porcentaje Ingresos Segunda Parte].

Empresa Líder para efectos de licitación y contratos: [Empresa Líder].

Cada Parte declarará su participación en los ingresos de la colaboración de forma independiente ante el Servicio de Impuestos Internos (SII) conforme al Decreto Ley 824/1974 (Ley sobre Impuesto a la Renta) y emitirá sus propias facturas electrónicas (DTE) bajo el sistema de Documentos Tributarios Electrónicos administrado por el SII.

QUINTO: PROPIEDAD INTELECTUAL

La titularidad de la propiedad intelectual creada conjuntamente durante la colaboración será: [Titularidad IP], conforme a la Ley 17.336 (Ley de Propiedad Intelectual) y las disposiciones de copropiedad de los Artículos 2304–2313 del Código Civil. La propiedad intelectual preexistente de cada Parte permanecerá de su titularidad exclusiva y solo se licenciará a la otra Parte en la medida necesaria para los fines de la colaboración.

SEXTO: CONFIDENCIALIDAD

Cada Parte se obliga a mantener estricta confidencialidad sobre la información comercial, técnica, financiera y legal recibida de la otra Parte en el contexto de esta colaboración, conforme al Artículo 1546 del Código Civil (buena fe contractual). Esta obligación de confidencialidad subsistirá por un período de dos (2) años contados desde la terminación de este Acuerdo.

SÉPTIMO: LEY APLICABLE Y RESOLUCIÓN DE DISPUTAS

El presente Acuerdo se rige por las leyes de la República de Chile, en particular el Código Civil (Arts. 1545 y 1546), el Código de Comercio (Art. 3), y la Ley 17.336 (Ley de Propiedad Intelectual). Las controversias que no puedan resolverse amigablemente serán sometidas a arbitraje ante un árbitro arbitrador del Centro de Arbitraje y Mediación de Santiago (CAM Santiago), conforme a los Artículos 222–243 del Código de Procedimiento Civil.

FIRMAS

En [Ciudad], a [Fecha del Acuerdo].

PRIMERA PARTE:

[Nombre Primera Parte]

RUT: [RUT Primera Parte]

Representado por: [Representante Primera Parte]

Firma: _________________________

SEGUNDA PARTE:

[Nombre Segunda Parte]

RUT: [RUT Segunda Parte]

Representado por: [Representante Segunda Parte]

Firma: _________________________

Primera Parte / First Party

________________

Signature

Segunda Parte / Second Party

________________

Signature

Maintained by Vladislav Sergienko, Founder·Template last modified: ·Report an error

What Is a Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial)?

Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial) is a legally binding commercial contract governed by Código Civil Article 1545 — Chile's foundational freedom-of-contract provision establishing that every lawfully formed contract is a law unto the parties (la ley del contrato) — and Código de Comercio Article 3, which enumerates acts of commerce (actos de comercio) and establishes the commercial nature of collaborative business arrangements between enterprises. The acuerdo de colaboración empresarial allows two or more independent companies, entrepreneurs, or professional entities to pool resources, expertise, networks, or technology toward a shared commercial objective without creating a new legal entity (persona jurídica) or a partnership (sociedad) subject to the Código de Comercio's societal formation requirements.

Under Chilean law, the Acuerdo de Colaboración Empresarial occupies a distinct legal space from the formal partnership structures regulated by the Código de Comercio: it is not a Sociedad Colectiva (Código de Comercio Arts. 348–426), nor a Sociedad en Comandita (Arts. 470–499), nor a Sociedad de Responsabilidad Limitada under Ley 3.918/1923, nor a Sociedad Anónima under Ley 18.046/1981, nor a Sociedad por Acciones under Código de Comercio Art. 424. Because no new sociedad is formed, the collaboration does not require inscription in the Conservador de Bienes Raíces y Comercio (CBR), nor publication in the Diario Oficial, nor registration with the Registro de Empresas y Sociedades (RES) administered by the Ministerio de Economía, Fomento y Turismo under Ley 20.659/2013.

Codeigo Civil Article 1438 defines the contract (contrato o convención) as an act by which a party is bound in favor of another to give, do, or abstain from something (dar, hacer, o no hacer). Article 1445 establishes the essential requirements for a valid Chilean contract: legal capacity (capacidad legal) of the parties, free and informed consent (consentimiento exento de vicios), a lawful cause (causa lícita), and a lawful object (objeto lícito). Article 1546 imposes an obligation of good faith (buena fe) in contractual performance — a principle that courts of the Corte Suprema de Chile have applied broadly to commercial collaboration agreements, including obligations of transparency, information sharing, and reasonable cooperation between the collaborating parties.

The Código de Comercio Article 3 classifies as mercantile acts (actos de comercio): joint ventures for profit (empresas de fábrica, manufacturas, almacenes, bazares, tiendas), commercial agency, commissioning, and factoring. When the collaboration involves enterprises conducting any of these activities, the acuerdo de colaboración empresarial is classified as a commercial contract (contrato mercantil), bringing it within the Código de Comercio's interpretive framework — specifically Article 4 (commercial customs — costumbre mercantil) and Article 6 (supletory application of the Código Civil).

The Servicio de Impuestos Internos (SII) treats collaborative arrangements that generate joint income with particular attention. Where the collaboration produces shared revenue, each party must declare their respective income under the regime applicable to their entity type — Renta Efectiva (first category tax under Decreto Ley 824/1974, Ley sobre Impuesto a la Renta) for companies and individuals conducting commercial activities. The SII's Circular No. 27/2021 and related instrucciones address income attribution in joint projects, requiring clear contractual documentation of each party's economic contribution and revenue share to avoid reclassification as a de facto partnership (sociedad de hecho) with joint and several liability (responsabilidad solidaria) implications.

The Acuerdo de Colaboración Empresarial is widely used in Chile's construction sector (governed by the Ministerio de Obras Públicas — MOP and the Dirección General de Obras Públicas — DGOP), technology sector, professional services, and export promotion — where two or more companies combine expertise and resources to bid on public contracts through the Mercado Público platform (administered by the Dirección ChileCompra under Ley 19.886/2003) or to access CORFO (Corporación de Fomento de la Producción) programs requiring consortium participation, such as the Programa de Desarrollo de Proveedores (PDP) and the Programa de Internacionalización.

The Cámara de Comercio de Santiago (CCS) and ProChile (Chile's export promotion agency under the Ministerio de Relaciones Exteriores) actively promote business collaboration agreements as vehicles for export consortia (consorcios de exportación) allowing small and medium enterprises (PYMES — Pequeñas y Medianas Empresas, as defined by the Ministerio de Economía) to jointly access international markets, share market entry costs, and satisfy foreign buyers' capacity and compliance requirements.

When Do You Need a Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial)?

A Business Collaboration Agreement Chile becomes necessary whenever two or more companies wish to pursue a joint commercial objective — a project bid, a technology development initiative, an export partnership, or a market expansion effort — without the formality and permanence of incorporating a new company. The acuerdo de colaboración empresarial provides legal certainty about each party's obligations, resource contributions, and economic rights during the collaboration.

Specific situations requiring an acuerdo de colaboración empresarial include: two construction companies bidding jointly on a public infrastructure contract tendered through the Mercado Público platform under Ley 19.886/2003, where neither company alone meets the financial solvency or technical capacity requirements of the Dirección General de Obras Públicas (DGOP) or the Ministerio de Obras Públicas (MOP); a technology startup and an established enterprise collaborating to develop and commercialize a new software product, requiring clarity on intellectual property ownership under Ley 17.336 (Ley de Propiedad Intelectual) and revenue sharing; two or more PYMES (Pequeñas y Medianas Empresas) applying jointly for CORFO financing programs — such as the Programa de Desarrollo de Proveedores (PDP), the Línea de Crédito CORFO PYME, or the Programa de Internacionalización — where CORFO requires consortium documentation; a ProChile export consortium of artisan producers, winemakers, or technology service providers targeting international markets under the Programa de Desarrollo de Exportaciones; companies participating in a joint innovation project submitted to FONDEF (Fondo de Fomento al Desarrollo Científico y Tecnológico, administered by ANID — Agencia Nacional de Investigación y Desarrollo) or FONDECYT requiring formal collaboration documentation; and professional services firms — law firms (organized under the Código Civil's sociedad profesional framework), engineering consultancies, and architects — collaborating on a multidisciplinary project for a Municipalidad or regional government (Gobierno Regional — GORE).

The acuerdo is also required when two financial sector companies supervised by the CMF (Comisión para el Mercado Financiero, established by Ley 21.000/2017) collaborate on a fintech product or payment platform, as CMF Norma de Carácter General No. 461 requires documented operational risk frameworks for collaborative technology initiatives. Retailers subject to SERNAC (Servicio Nacional del Consumidor) oversight under Ley 19.496 may require collaboration agreements when jointly promoting consumer loyalty programs or shared distribution networks.

What to Include in Your Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial)

A legally effective Business Collaboration Agreement Chile under Código Civil Article 1545 and Código de Comercio Article 3 must contain the following essential elements to create enforceable rights and obligations, achieve the parties' commercial objectives, and withstand scrutiny from the SII, CMF, or Chilean courts.

Party Identification (Identificación de las Partes): Full legal names or razones sociales of all collaborating parties with RUT numbers (Rol Único Tributario, assigned by the Servicio de Impuestos Internos — SII), registered domiciles, corporate type (SpA, SRL, SA, etc.), CBR registration numbers, and duly authorized legal representatives with valid poderes (mandates) under Código Civil Articles 2116–2173. The agreement should confirm that each party's corporate governance documents authorize the collaboration — for Sociedades Anónimas under Ley 18.046, a board resolution (acuerdo de directorio) may be required; for SpAs under Código de Comercio Art. 424, authorization may be specified in the estatutos.

Purpose and Scope (Objeto de la Colaboración): A precise definition of the collaboration's commercial objective — the specific project, product, service, market, or business activity that is the subject of the agreement. Chilean courts applying Código Civil Article 1560 (intent of the parties — voluntad real) require that the collaboration's purpose be sufficiently determined to distinguish it from a de facto partnership (sociedad de hecho) and to establish each party's contribution obligations. The scope should specify geographic coverage (e.g., specific regions of Chile's 16 administrative regions, export markets, or the full national territory), duration, and any exclusivity obligations.

Contributions (Aportes de las Partes): A detailed specification of what each party contributes to the collaboration — financial capital (capital financiero), technology, intellectual property licences, personnel, infrastructure, client relationships, distribution networks, regulatory licences, or market access. Under Código Civil Article 1439 (bilateral contracts — contratos bilaterales), each party's performance obligations must be clearly defined. The SII's tax treatment of contributions depends on their classification — cash contributions, asset transfers, or service provision — and the agreement should be structured to avoid unintended IVA (Impuesto al Valor Agregado under Decreto Ley 825/1974) or transfer tax (Impuesto de Timbres y Estampillas under Decreto Ley 3.475/1980) consequences.

Governance and Decision-Making (Gobierno de la Colaboración): The structure for managing the collaboration — whether through a joint committee (comité de coordinación), a designated lead party (empresa líder), or unanimous or majority decision-making. The agreement should specify decision categories requiring unanimous agreement (modificación del objeto, admisión de nuevos participantes, disposición de activos comunes) versus those requiring only simple majority. Given that Chilean law does not provide a default governance framework for unincorporated collaborations, the parties must address all governance scenarios contractually.

Intellectual Property (Propiedad Intelectual): Ownership of intellectual property created during the collaboration — whether jointly owned (copropiedad intelectual) or owned by the creating party with a licence granted to others. Chilean IP law under Ley 17.336 (Ley de Propiedad Intelectual) and the Código Civil's copropiedad provisions (Arts. 2304–2313) governs joint IP ownership — parties must specify decision-making rights over joint IP, exploitation rights, and dissolution procedures. Background IP (propiedad intelectual preexistente) contributed by each party should be clearly identified and protected through limited licences rather than ownership transfers. The Departamento de Derechos Intelectuales (DDI) administers copyright registrations that can provide evidentiary certainty for IP created during the collaboration.

Revenue and Cost Sharing (Distribución de Ingresos y Costos): The mechanism for allocating revenues, costs, and profits generated by the collaboration — whether by fixed percentages, contribution-based formulas, or tiered structures. Each party's allocation must align with their tax reporting obligations to the SII under the Ley sobre Impuesto a la Renta (Decreto Ley 824/1974). If the collaboration generates invoiceable services, the agreement should designate the invoicing party and establish reimbursement or settlement mechanisms compliant with Chile's electronic invoicing regime (DTE — Documento Tributario Electrónico) under Ley 19.983/2004 and SII Resolution 45/2003.

Confidentiality (Confidencialidad): Reciprocal obligations to protect confidential information exchanged during the collaboration under Código Civil Article 1546 (good faith) — specifying what constitutes confidential information, obligations of each party, permitted disclosures (to professional advisors, SII, CMF, courts), and survival of obligations post-termination. For collaborations involving personal data subject to Ley 19.628 (as reformed by Ley 21.719/2024 and supervised by the new Agencia de Protección de Datos Personales — APDP), data handling obligations must be specified.

Term and Termination (Plazo y Terminación): The collaboration's duration — whether fixed-term (plazo determinado), project-based (hasta completar el objeto), or indefinite with notice requirements (plazo indeterminado con aviso previo). Termination provisions should address: voluntary termination by mutual agreement (rescisión mutua — Código Civil Art. 1567); early termination for cause (resolución por incumplimiento — Código Civil Art. 1489); and consequences of termination — completion of ongoing projects, disposal of joint assets, IP ownership post-termination, and survival clauses for confidentiality and dispute resolution. Forms-legal.com provides this Business Collaboration Agreement Chile template as an educational and practical starting point — a licensed Chilean abogado should review the final agreement to ensure full compliance with SII tax regulations and applicable CBR or RES requirements.

Dispute Resolution (Resolución de Disputas): Disputes between Chilean commercial parties are commonly submitted to arbitration (árbitro arbitrador) under Código de Procedimiento Civil Articles 222–243, or mediation followed by arbitration at the Centro de Arbitraje y Mediación de Santiago (CAM Santiago) — avoiding costly Juzgado Civil litigation. The agreement should specify the number of arbitrators, appointment procedure, seat of arbitration (Santiago or specified city), and language of proceedings. Los usuarios de forms-legal.com pueden descargar este documento de forma gratuita en formato PDF o DOCX, completar los campos del formulario guiado y obtener un documento listo para firma.

Sources & Citations

Statutory citations link to official government sources.

  1. Ley 18.046AR official
  2. Ley 20.659AR official
  3. Ley 19.886AR official
  4. Ley 17.336AR official
  5. Ley 21.000AR official
  6. Ley 19.496AR official
  7. Ley 19.983AR official
  8. Ley 19.628AR official
  9. Ley 21.719AR official

Cite this page

Reference this free template in an article, syllabus, or research note:

APA

Forms Legal. (2026). Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial) (Chile) [Legal document template]. Forms Legal. https://forms-legal.com/chile/business/partnerships/business-collaboration-agreement-chile

MLA

"Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial) (Chile)." Forms Legal, 2026, https://forms-legal.com/chile/business/partnerships/business-collaboration-agreement-chile.

BibTeX
@misc{formslegal-business-collaboration-agreement-chile,
  author       = {{Forms Legal}},
  title        = {Business Collaboration Agreement Chile (Acuerdo de Colaboración Empresarial) (Chile)},
  year         = {2026},
  howpublished = {\url{https://forms-legal.com/chile/business/partnerships/business-collaboration-agreement-chile}},
  note         = {Free legal document template}
}

Also available for these jurisdictions:

Frequently Asked Questions

Statute-referenced template — Template last modified June 2026

This template is provided for informational purposes only and does not constitute legal advice. Laws vary by jurisdiction and change over time. Consult a qualified attorney for advice specific to your situation.Full disclaimer

Found an error? Let us know

Related Documents

You may also find these documents useful:

Acuerdo de Confidencialidad NDA Chile

Acuerdo de Confidencialidad (NDA) para Chile — regido por el Artículo 1545 del Código Civil y la Ley 19.628 sobre protección de datos personales, que establece obligaciones vinculantes de confidencialidad entre partes que intercambian información propietaria, secretos comerciales y datos comerciales bajo el derecho civil chileno.

Acuerdo de No Competencia Post-Contractual Chile

Acuerdo de No Competencia Post-Contractual para Chile — regido por el Código Civil Art. 1545 y el Código del Trabajo Art. 5, que restringe a ex-empleados de unirse a competidores dentro de un alcance, duración y territorio definidos, con compensación económica obligatoria.

Acuerdo de Inversión en Startup Chile

Acuerdo de Inversión en Startup para Chile regulado por el Artículo 424 del Código de Comercio y la Ley N° 20.190/2007 (Capital de Riesgo), mediante el cual un inversionista compromete capital a una empresa startup a cambio de participación accionaria, notas convertibles o instrumentos SAFE, creando un marco vinculante de gobierno corporativo e inversión bajo el derecho societario chileno y las regulaciones de mercado de capitales de la CMF.

Constitución de SpA Chile (Sociedad por Acciones)

Documento de constitución de Sociedad por Acciones (SpA) para Chile conforme al Código de Comercio Artículos 424 a 446 — incorporados por la Ley N° 20.190 de 5 de junio de 2007 — que crea una entidad corporativa flexible con responsabilidad limitada, acciones libremente transferibles y estructura de gobierno simplificada, adecuada para startups, empresas familiares y vehículos de inversión bajo el derecho mercantil chileno.