Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio)
LETRA DE CAMBIO
Bill of Exchange — Título-Valor Cambiario
Governed by Ley 19/1985, de 16 de julio, Cambiaria y del Cheque
LETRA DE CAMBIO
Lugar de libramiento (Place of Issue): [Issue Place] Fecha de libramiento (Date of Issue): [Issue Date]
Vencimiento (Maturity): [Maturity Type] — [Maturity Date]
PÁGUESE POR ESTA LETRA DE CAMBIO A:
Tomador (Payee): [Payee Name]
LA CANTIDAD DE:
En cifras: [Bill Amount Figures]
En letras: [Bill Amount Words]
Lugar de pago (Place of Payment): [Place of Payment]
Domiciliación bancaria (Bank Domiciliation): [Drawee Bank Details]
Protest Waiver (Sin Gastos / Sin Protesto): [Protest Waiver]
LIBRADO (DRAWEE — ORDERED TO PAY):
Name: [Drawee Name]
DNI / NIE / NIF: [Drawee DNI]
Address: [Drawee Address]
ACEPTACIÓN (ACCEPTANCE):
Acepto pagar la presente Letra de Cambio por el importe indicado en la fecha de vencimiento señalada.
Firma del Librado / Aceptante: _________________________ Fecha: _________________________
AVAL (GUARANTEE — if applicable):
Avalista (Guarantor): [Aval Name]
Aval dado por (Guarantee given for): [Aval For]
Por aval — GOOD FOR AVAL
Firma del Avalista: _________________________ Fecha: _________________________
LIBRADOR (DRAWER — ISSUER):
Name: [Drawer Name]
DNI / NIE / NIF: [Drawer DNI]
Address: [Drawer Address]
Firma del Librador: _________________________ Fecha: _________________________
ENDOSO (ENDORSEMENT — if applicable):
Endoso 1 — Páguese a la orden de: _________________________
Fecha: _________________________ Firma del Endosante: _________________________
Endoso 2 — Páguese a la orden de: _________________________
Fecha: _________________________ Firma del Endosante: _________________________
NOTA FISCAL
Esta Letra de Cambio está sujeta al Impuesto sobre Actos Jurídicos Documentados (AJD) — modalidad Documentos Mercantiles — bajo Real Decreto Legislativo 1/1993. Debe ser extendida en papel timbrado oficial (timbre fiscal) de la cuantía correspondiente al importe de la letra para ser utilizable en el procedimiento de juicio cambiario ante el Juzgado de Primera Instancia, conforme al artículo 37 del RDL 1/1993 y los Artículos 819 a 827 de la Ley de Enjuiciamiento Civil (Ley 1/2000).
Drawer (Librador)
________________
Signature
Drawee / Acceptor (Librado / Aceptante)
________________
Signature
What Is a Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio)?
A Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio) is a formal negotiable instrument (título-valor) by which the drawer (librador) gives an unconditional written order to a named person — the drawee (librado) — to pay a specified sum of money (cantidad determinada) to the payee (tomador) or to the bearer on a fixed date (vencimiento) or on demand. The Letra de Cambio in Spain is governed principally by Ley 19/1985, de 16 de julio, Cambiaria y del Cheque (LCC), which implements the Geneva Conventions on bills of exchange (Convenciones de Ginebra de 1930) into Spanish law and establishes the formal requirements, the rights of holders, and the enforcement mechanisms applicable to cambiario instruments.
Under Article 1 of Ley 19/1985, a valid Letra de Cambio must contain: (1) the denomination 'Letra de Cambio' (bill of exchange) expressed in the body of the document and in the language in which it is drawn; (2) an unconditional order to pay a specific sum (mandato puro y simple de pagar una suma determinada); (3) the name of the drawee (librado) — the person who must pay; (4) indication of maturity (vencimiento) — at sight (a la vista), at a fixed period after sight (a un plazo desde la vista), at a fixed period after the date of issue (a un plazo desde la fecha), or at a fixed date (a día fijo); (5) the place of payment; (6) the name of the payee (tomador) — the person to whom payment is to be made or to whose order it is made; (7) the date and place of issue; and (8) the signature of the drawer (librador). A document lacking any of these mandatory elements, except where the LCC specifically provides for a default, is not a valid Letra de Cambio.
Acceptance (aceptación) by the drawee is governed by Articles 29 through 44 of Ley 19/1985. The drawee becomes the acceptor (aceptante) and the principal debtor of the bill upon signing the instrument on its face. Before acceptance, the drawee has no obligation under the bill — only the drawer is liable as the person who ordered payment. Once accepted, the acceptante is primarily and unconditionally liable to the holder.
Endorsement (endoso) of the Letra de Cambio is governed by Articles 14 through 28 LCC — the bill is negotiated by endorsement (endoso en propiedad), authorisation endorsement (endoso en poder), or guarantee endorsement (endoso en garantía). Each endorser becomes jointly and severally liable (responsable solidario) for payment to subsequent holders under Article 57 LCC, creating the chain of cambiario liability that makes the bill of exchange a powerful commercial credit instrument.
Guarantee (aval) is regulated by Articles 35 through 38 LCC — a third party (avalista) may guarantee payment of the bill for the account of the drawer, acceptor, or an endorser. The avalista is jointly and severally liable as if they were the person for whom the guarantee was given, and the holder may sue the avalista directly under Article 37 LCC without first pursuing the principal debtor.
Enforcement of an unpaid Letra de Cambio in Spain proceeds through the juicio cambiario — the specific fast-track court procedure established by Articles 819 through 827 of the Ley de Enjuiciamiento Civil (Ley 1/2000 — LEC). The holder of a dishonoured bill presents it to the Juzgado de Primera Instancia, which issues an immediate order (decreto) requiring the debtor to pay or to oppose within 10 days. The juicio cambiario is available only for bills that comply with all formal requirements of Ley 19/1985 — formal defects may deprive the holder of this expedited remedy.
Fiscal stamp duty (Impuesto sobre Actos Jurídicos Documentados — AJD) applies to Letras de Cambio under the Ley del ITP y AJD (Real Decreto Legislativo 1/1993) at rates that vary by the bill's face value — failure to affix the correct timbre fiscal (fiscal stamp) renders the bill unenforceable through the juicio cambiario. The Agencia Tributaria oversees AJD compliance for cambiario instruments.
When Do You Need a Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio)?
A Bill of Exchange Spain is used in commercial and financial transactions where a creditor requires a formal, legally enforceable payment instrument that carries privileged enforcement rights under Ley 19/1985 Cambiaria y del Cheque, distinct from an ordinary contractual claim.
A Letra de Cambio is needed when a supplier of goods or services in Spain extends trade credit to a buyer and wishes to secure payment on a specific future date through a negotiable instrument that can be discounted (descontada) at a financial institution (entidad financiera) before maturity — the proceso de descuento comercial, by which the bank advances funds against the bill for a discount fee, is a common working capital financing tool for Spanish SMEs.
The instrument is required when a creditor needs the enhanced enforcement speed of the juicio cambiario procedure under Articles 819 through 827 of the Ley de Enjuiciamiento Civil — faster and more effective than a standard juicio ordinario or juicio monitorio for recovering commercial debts, since the Juzgado de Primera Instancia issues an immediate payment order upon presentation of a valid bill.
A Letra de Cambio is needed in construction and real estate transactions where a developer, contractor, or property buyer agrees to pay in instalments over a project timeline — each instalment can be represented by a separate bill with a corresponding maturity date, creating a documented payment schedule with cambiario enforcement rights for each instalment.
The bill of exchange is used when a buyer wishes to formalise a deferred payment obligation arising from a purchase of goods or services — in international trade transactions (operaciones de comercio internacional) routed through Spain, the Letra de Cambio aligns with the Geneva Convention framework followed in most European and Latin American jurisdictions.
A Letra de Cambio is needed when a financier (prestamista) wishes to formalise a short-term loan repayment obligation through a negotiable instrument rather than a standard promissory note (pagaré), taking advantage of the Letra's broader network of jointly liable parties (drawer, drawee/acceptor, endorsers, avalistas).
The instrument is also used in structured commercial transactions where a company wishes to provide a bank guarantee (aval bancario) on a bill of exchange — the bank avalista on the bill provides the beneficiary (holder) with a direct claim against the bank under Article 37 LCC, equivalent to a first-demand bank guarantee.
What to Include in Your Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio)
A valid Bill of Exchange Spain under Ley 19/1985 Cambiaria y del Cheque Article 1 must contain all of the following mandatory elements — absence of any mandatory element (except where Ley 19/1985 provides a statutory default) renders the document invalid as a Letra de Cambio, depriving the holder of cambiario enforcement rights and the juicio cambiario remedy.
Designation as 'Letra de Cambio': The words 'Letra de Cambio' must appear in the body of the document, in the language in which it is written — typically Spanish (castellano) for domestic instruments. This designation is a mandatory formal element under Article 1(1) LCC.
Unconditional Payment Order: An unconditional order to pay a specific monetary sum (mandato puro y simple de pagar una suma determinada de dinero) — Article 1(2) LCC. The amount must be specified in both figures and words; where there is a discrepancy, the amount in words prevails under Article 7 LCC. The order must not be conditional on any event or contingency — any condition renders the bill non-cambiario.
Name of Drawee (Librado): The full name and address of the person ordered to pay — Article 1(3) LCC. The drawee becomes the primary debtor (aceptante) upon acceptance. For domestic commercial bills, the drawee is typically the buyer of goods or the borrower.
Maturity Date (Vencimiento): The due date for payment — Article 1(4) LCC. The LCC recognises four permitted forms of maturity: a la vista (on demand — payable on presentation); a un plazo desde la vista (at a stated period after first presentation for acceptance); a un plazo desde la fecha de emisión (at a stated period after the issue date); and a día fijo (on a specific calendar date). Bills with a maturity not falling into one of these four categories are treated as payable a la vista.
Place of Payment: The address where payment is to be made — Article 1(5) LCC. In practice, this is typically the drawee's bank (domiciliation — domiciliación bancaria), enabling payment through the SNCE (Sistema Nacional de Compensación Electrónica) operated by the Banco de España.
Name of Payee (Tomador): The name of the person to whom payment is to be made or to whose order the bill is drawn — Article 1(6) LCC. Bills drawn to bearer (al portador) are not permitted under the LCC — the payee must be named.
Date and Place of Issue: The date (fecha de libramiento) and place (lugar de libramiento) of issue — Article 1(7) LCC. The date is essential for calculating maturity for bills with time-period maturities (a plazo).
Signature of Drawer (Librador): The handwritten or electronic signature of the person drawing the bill — Article 1(8) LCC. The drawer is secondarily liable if the bill is dishonoured by the drawee, and becomes primarily liable if the drawee has not accepted.
Fiscal Stamp (Timbre Fiscal — AJD): Letras de Cambio in Spain are subject to Impuesto sobre Actos Jurídicos Documentados (AJD) under Real Decreto Legislativo 1/1993 — specific stamp duty rates apply by bill amount. The Spanish government provides official Letra de Cambio timbre fiscal paper through authorised outlets. A bill not bearing the correct timbre fiscal cannot be enforced through the juicio cambiario under Article 37 of Real Decreto Legislativo 1/1993. The AEAT enforces AJD compliance for cambiario instruments.
Acceptance and Aval Sections: While not mandatory for validity, the bill should provide spaces for: the drawee's acceptance signature (aceptación) under Articles 29 through 44 LCC; and any avalista's guarantee signature (aval) with specification of the party for whom the guarantee is given under Articles 35 through 38 LCC. The Colegio de Notarios can authenticate signatures on cambiario instruments for added security.
Forms-legal.com provides this Bill of Exchange Spain template as a practical starting point. All cambiario instruments should be reviewed by a qualified abogado or procurador to confirm formal compliance with Ley 19/1985, correct AJD stamp duty, and enforceability through the juicio cambiario before the Juzgado de Primera Instancia.
Ley 19/1985 Cambiaria y del Cheque governs bills of exchange, cheques, and promissory notes in Spain. The Ley de Enjuiciamiento Civil (Ley 1/2000) Articles 819 through 827 provide the juicio cambiario procedure. The Real Decreto Legislativo 1/1993 regulates AJD stamp duty on cambiario instruments. The Banco de España oversees the SNCE payment clearing system. The Agencia Tributaria (AEAT) enforces fiscal compliance for bills of exchange.
Under the Ley Cambiaria y del Cheque (Ley 19/1985), promissory notes and bills of exchange are governed in Spain. The Banco de España supervises banking under Ley 10/2014. The Comisión Nacional del Mercado de Valores (CNMV) regulates securities markets. The AEAT administers IVA (Ley 37/1992) and IRPF (Ley 35/2006). The Ley 3/2004 governs late payment in commercial transactions with statutory interest.
Cite this page
Reference this free template in an article, syllabus, or research note:
Forms Legal. (2026). Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio) (Spain) [Legal document template]. Forms Legal. https://forms-legal.com/espana/financial/loans/bill-of-exchange-spain
"Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio) (Spain)." Forms Legal, 2026, https://forms-legal.com/espana/financial/loans/bill-of-exchange-spain.
@misc{formslegal-bill-of-exchange-spain,
author = {{Forms Legal}},
title = {Bill of Exchange Spain (Letra de Cambio) (Spain)},
year = {2026},
howpublished = {\url{https://forms-legal.com/espana/financial/loans/bill-of-exchange-spain}},
note = {Free legal document template}
}Frequently Asked Questions
Una Letra de Cambio es legalmente válida en España únicamente si contiene los ocho elementos obligatorios del artículo 1 de la Ley 19/1985 Cambiaria y del Cheque: la denominación «Letra de Cambio» en el texto del título; el mandato incondicional de pagar una suma determinada; el nombre del librado; la fecha de vencimiento en una de las cuatro modalidades permitidas (a la vista, a plazo desde la vista, a plazo desde la fecha o a día fijo); el lugar de pago; el nombre del tomador; la fecha y el lugar de emisión; y la firma del librador. Si falta algún elemento obligatorio, el documento no es una Letra de Cambio válida y el tenedor no puede utilizar el juicio cambiario — aunque el documento puede seguir acreditando una deuda contractual ejecutable por vía civil ordinaria. Además, para la ejecución mediante el juicio cambiario, la letra debe llevar el timbre fiscal correcto del AJD conforme al Real Decreto Legislativo 1/1993.
El juicio cambiario es un procedimiento judicial de ejecución rápida establecido en los artículos 819 a 827 de la Ley de Enjuiciamiento Civil (Ley 1/2000 — LEC) específicamente para los tenedores de títulos cambiarios impagados — letras de cambio, cheques y pagarés regulados por la Ley 19/1985. El procedimiento funciona así: el tenedor presenta la letra original impagada ante el Juzgado de Primera Instancia del domicilio del deudor, acompañada de una demanda de juicio cambiario. El tribunal, al recibir una letra formalmente válida con el timbre fiscal correcto del AJD, dicta sin audiencia previa del deudor un decreto de requerimiento de pago ordenándole que pague en el plazo de 10 días u oponga excepciones por escrito. Si el deudor no paga ni se opone en ese plazo, el tribunal dicta directamente un auto de ejecución — sin necesidad de la fase de juicio ordinaria. Si el deudor se opone, el asunto pasa a la vista de oposición cambiaria. El juicio cambiario es significativamente más rápido que los procedimientos ordinarios de cobro de deudas — los requerimientos de pago suelen dictarse en días desde la presentación de una letra válida.
Las Letras de Cambio en España están sujetas al Impuesto sobre Actos Jurídicos Documentados (AJD) — modalidad Documentos Mercantiles — conforme a los artículos 33 a 38 del Real Decreto Legislativo 1/1993. El AJD se paga mediante la adquisición del papel timbrado oficial expedido por la Agencia Tributaria y la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre (FNMT), con los tipos fijados en la escala de timbre del artículo 37 del RDL 1/1993. El tipo varía según el importe de la letra — por ejemplo, para letras de hasta 24,04 € el timbre es de 0,06 €; para letras de entre 48,08 y 90,15 €, el timbre es de 0,30 €; y para importes superiores la escala aumenta progresivamente. Una Letra de Cambio no extendida en papel timbrado oficial — o con timbre insuficiente — no puede presentarse por el juicio cambiario conforme al artículo 37.3 del RDL 1/1993. En la práctica, las empresas adquieren el papel oficial en estancos, bancos o directamente en la FNMT, y lo cumplimentan a mano o a máquina. Las letras digitales no están aún ampliamente reconocidas a efectos cambiarios en España.
La responsabilidad por el impago de una Letra de Cambio en España se rige por los artículos 49 a 60 de la Ley 19/1985 Cambiaria y del Cheque. El aceptante — el librado que ha firmado la letra — es el deudor principal y responde directamente frente al tenedor. El librador responde subsidiariamente — si el librado no paga, el tenedor puede dirigirse contra el librador. Cada endosante responde solidariamente frente a los tenedores posteriores conforme al artículo 57 LCC. Cualquier avalista conforme a los artículos 35 a 38 LCC responde solidariamente como si fuera la persona avalada. El tenedor puede demandar a todos estos obligados simultánea o selectivamente — la solidaridad cambiaria de todos los firmantes de la letra es una de las características que hace de la Letra de Cambio un poderoso instrumento de crédito en la práctica comercial española. Para conservar la acción de regreso contra los obligados en vía de regreso (librador, endosantes), el tenedor debe protestar la letra por falta de pago (protesto notarial o equivalente) dentro de los plazos fijados en los artículos 51 y 52 LCC, salvo que la letra lleve la cláusula «sin gastos» o «sin protesto».
Tanto la Letra de Cambio como el Pagaré son instrumentos cambiarios regulados por la Ley 19/1985 Cambiaria y del Cheque y ejecutables mediante el juicio cambiario. La diferencia estructural fundamental es: la Letra de Cambio es un instrumento trilateral — el librador ordena al librado que pague al tomador. El librado sólo queda obligado al aceptar la letra. El Pagaré es un instrumento bilateral — el firmante o emisor promete directamente pagar al tenedor una suma determinada en una fecha determinada, sin intervención de un librado. En la práctica, el Pagaré se ha generalizado más en las operaciones comerciales españolas modernas porque es más sencillo — elimina el paso de la aceptación — y se usa ampliamente para el crédito comercial entre empresas, la financiación intragrupo y el reembolso de préstamos bancarios. La Letra de Cambio conserva su relevancia en el comercio internacional (bajo el marco del Convenio de Ginebra), en las operaciones de descuento bancario y en las operaciones que requieren el mecanismo del aval sobre un librado tercero. El AJD se aplica a ambos instrumentos.
Sí. Una de las características definitorias de la Letra de Cambio como título-valor es su transmisibilidad mediante endoso conforme a los artículos 14 a 28 de la Ley 19/1985. El tenedor actual endosa la letra a un nuevo tenedor firmando en el reverso del título, designando al nuevo tomador (endoso en pleno) o simplemente firmando sin designar al nuevo tomador (endoso en blanco). El nuevo tenedor adquiere la letra libre de las excepciones personales que el deudor podría haber opuesto al tomador original — este principio de autonomía cambiaria del artículo 20 LCC hace que las letras endosadas sean instrumentos de crédito atractivos. Cada endosante queda solidariamente obligado frente a todos los tenedores posteriores en caso de impago. En la práctica bancaria comercial, las letras de cambio se endosan frecuentemente a entidades financieras en el marco de una línea de descuento comercial — el banco anticipa fondos al vendedor contra el importe nominal de la letra, menos los gastos de descuento, y cobra del librado al vencimiento. El SNCE gestionado por el Banco de España procesa la presentación electrónica de letras endosadas al cobro en la fecha de vencimiento.
This template is provided for informational purposes only and does not constitute legal advice. Laws vary by jurisdiction and change over time. Consult a qualified attorney for advice specific to your situation.Full disclaimer
Found an error? Let us knowRelated Documents
You may also find these documents useful:
Pagaré — Título Cambiario España
Un Pagaré para España — regulado por los artículos 94 a 97 de la Ley 19/1985 Cambiaria y del Cheque (LCC), como título valor negociable mediante el cual el librador se obliga incondicional e irrevocablemente a pagar al tenedor una cantidad determinada en una fecha de vencimiento fija, ejecutable a través del procedimiento cambiario de los artículos 819-827 de la Ley de Enjuiciamiento Civil.
Contrato de Trabajo Indefinido España
Contrato de Trabajo Indefinido para España — conforme al Estatuto de los Trabajadores (RDL 2/2015), artículos 15 y 49, estableciendo una relación laboral por tiempo indefinido con alta en la Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS).
Poder Notarial General España
Poder Notarial General para España — conforme a los artículos 1709 a 1739 del Código Civil (mandato) y los artículos 1713 a 1715 (poderes generales frente a especiales), otorgado ante Notario en escritura pública, autorizando al apoderado a actuar en nombre del poderdante en una amplia gama de asuntos jurídicos y administrativos.