Skip to main content

Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral)

Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral)

FINIQUITO LABORAL

(Código del Trabajo, Artículos 159–163 y 177)

PRIMERO: PARTES

EMPLEADOR:

Razón Social: [Employer Name]

RUT: [Employer RUT]

Domicilio: [Employer Address]

Representante Legal: [Employer Representative]

TRABAJADOR/A:

Nombre: [Worker Name]

RUT: [Worker RUT]

Domicilio: [Worker Address]

SEGUNDO: ANTECEDENTES LABORALES

Cargo desempeñado: [Job Title]

Fecha de ingreso: [Hire Date]

Fecha de término: [Termination Date]

Antigüedad: [Years of Service]

Última remuneración mensual: [Last Monthly Salary]

TERCERO: CAUSAL DE TÉRMINO

La relación laboral ha terminado por la causal invocada en el [Termination Cause] del Código del Trabajo.

CUARTO: DETALLE DE PAGOS

El empleador paga al trabajador las siguientes sumas:

a) Indemnización por años de servicio (Art. 163): [Severance Pay]

b) Indemnización sustitutiva del aviso previo (Art. 162): [Notice Pay]

c) Feriado proporcional (Art. 73): [Proportional Leave]

d) Gratificación legal proporcional (Arts. 47–52): [Proportional Gratificación]

e) Remuneraciones pendientes: [Pending Remuneration]

f) Otros pagos: [Other Payments]

Descuentos legales (AFP, salud, impuestos): [Legal Deductions]

TOTAL NETO A PAGAR: [Total Net Payment]

Forma de pago: [Payment Method]

QUINTO: COTIZACIONES PREVISIONALES

El empleador declara que todas las cotizaciones previsionales obligatorias del trabajador — AFP (DL 3.500), FONASA/ISAPRE (Ley 18.469/Ley 18.933), AFC Seguro de Cesantía (Ley 19.728), y seguro de accidentes del trabajo (Ley 16.744) — se encuentran íntegramente pagadas hasta la fecha de término de la relación laboral, conforme al Artículo 162 inciso 5 del Código del Trabajo.

SEXTO: DECLARACIÓN DEL TRABAJADOR

El/la trabajador/a declara que ha recibido a su entera satisfacción el pago total de las sumas indicadas en la cláusula cuarta, y que no tiene cargo ni reclamo alguno que formular en contra del empleador por concepto de remuneraciones, prestaciones laborales, indemnizaciones, ni por ningún otro concepto derivado de la relación laboral que por el presente instrumento se pone término.

SÉPTIMO: RATIFICACIÓN ANTE MINISTRO DE FE

El presente finiquito es ratificado ante [Ministro de Fe], conforme al Artículo 177 del Código del Trabajo, quien certifica que el/la trabajador/a firmó libre y voluntariamente, con pleno conocimiento de su contenido y efectos legales.

FIRMAS

En [Signature City], a [Signature Date].

EL EMPLEADOR:

[Employer Name]

Representado por: [Employer Representative]

RUT: [Employer RUT]

Firma: _________________________

EL/LA TRABAJADOR/A:

[Worker Name]

RUT: [Worker RUT]

Firma: _________________________

MINISTRO DE FE:

[Ministro de Fe]

Firma y timbre: _________________________

Employer / Legal Representative (Empleador)

________________

Signature

Worker (Trabajador/a)

________________

Signature

Minister of Faith (Ministro de Fe)

________________

Signature

Maintained by Vladislav Sergienko, Founder·Template last modified: ·Report an error

What Is a Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral)?

A Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral) is a formal document governed by Article 177 of the Código del Trabajo (DFL No. 1/2003) that records the termination of an employment relationship and documents the final payment of all amounts owed by the employer to the worker, including severance pay (indemnización por años de servicio), proportional benefits, and accrued remuneration. Article 177 establishes that the finiquito must be ratified before a ministro de fe — a Notario Público (under COT Articles 399–446), an inspector of the Dirección del Trabajo (DT), or the secretary of the competent Juzgado de Letras del Trabajo — to have the legal effect of a full discharge (poder liberatorio) releasing the employer from further claims related to the terminated employment.

The finiquito is one of the most important employment documents in Chilean law because it serves a dual function: for the worker, it documents and quantifies all terminal benefits owed; for the employer, when properly ratified, it provides legal certainty that the worker has received all amounts due and will not pursue additional claims before the Juzgados de Letras del Trabajo. The Corte Suprema, through its Labour Chamber (Sala Laboral), has established through recurso de unificación de jurisprudencia rulings under Article 483 that a finiquito ratified before a ministro de fe has full liberatory effect (poder liberatorio pleno) for the matters expressly covered in the document — but does not preclude claims for matters not mentioned or for rights the worker could not have known about at the time of signing.

The legal cause for termination must be identified in the finiquito by reference to the specific article of the Código del Trabajo: Article 159 covers general causes (mutual agreement, worker resignation, death, expiry of fixed term, completion of work, force majeure); Article 160 covers dismissal for cause attributable to the worker (serious misconduct, negligence, abandonment, dishonesty, violence, immoral conduct, breach of contract); and Article 161 covers employer-initiated termination for business necessity (necesidades de la empresa) or desahucio for managerial positions.

The financial calculations in a finiquito follow specific formulas established by the Código del Trabajo. Indemnización por años de servicio under Article 163 equals one month's last remuneration per year of service (capped at eleven years/330 days of remuneration), and the monthly calculation base is capped at 90 UF (Unidades de Fomento — approximately CLP 3,420,000 in 2025) under Article 172. Indemnización sustitutiva del aviso previo under Article 162 equals one additional month's remuneration when the employer fails to provide 30 days' advance written notice. Feriado proporcional under Article 73 compensates for accrued but untaken annual leave. Gratificación legal proporcional under Articles 47–52 covers the worker's pro-rata share of the annual profit-sharing obligation.

Article 162 inciso 5 of the Código del Trabajo establishes the critical rule of nulidad del despido (void dismissal): if the employer has not paid all mandatory social security contributions (AFP, FONASA/ISAPRE, AFC) at the time of dismissal, the termination is void and the employer must continue paying the worker's remuneration from the date of dismissal until the social security debts are fully paid. The Dirección del Trabajo and the Juzgados de Letras del Trabajo enforce this rule strictly, making social security verification an essential step before executing any finiquito.

When Do You Need a Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral)?

A Labour Settlement Agreement Chile is needed whenever an employment relationship terminates — regardless of the cause of termination — and the parties wish to document the final payment and release of claims with the legal protection of ministro de fe ratification under Article 177 of the Código del Trabajo.

A Finiquito Laboral is required when an employer dismisses a worker for business necessity (necesidades de la empresa) under Article 161 of the Código del Trabajo — the most common termination cause in Chilean practice. The employer must pay indemnización por años de servicio (one month per year, capped at eleven years under Article 163), indemnización sustitutiva del aviso previo (one month if 30 days' notice was not given under Article 162), and all proportional benefits.

The finiquito is needed when a worker resigns voluntarily (renuncia voluntaria) under Article 159 No. 2 — while voluntary resignation does not trigger severance pay, the employer must still pay feriado proporcional, gratificación proporcional, and any accrued but unpaid remuneration. The finiquito documents these payments and provides the employer with liberatory effect.

A finiquito is required when employment ends by mutual agreement (mutuo acuerdo) under Article 159 No. 1, which often involves negotiated severance amounts beyond the statutory minimum. The finiquito records the agreed terms and, when ratified before a ministro de fe, prevents subsequent claims regarding the negotiated amounts.

The document is needed when a fixed-term contract (contrato de plazo fijo) expires under Article 159 No. 4 or when a specific-work contract (contrato por obra o faena) concludes under Article 159 No. 5. Even for these natural termination causes, the employer must prepare a finiquito documenting the final payments.

A finiquito is critically needed when the employer dismisses a worker for cause (despido justificado) under Article 160 — the finiquito documents the cause invoked and the payments made. Workers dismissed under Article 160 are not entitled to indemnización por años de servicio, but they retain rights to feriado proporcional and gratificación proporcional. If the worker disputes the cause before the Juzgados de Letras del Trabajo and the court finds the dismissal unjustified, the employer must pay full severance plus a surcharge (recargo) of 30% to 100% under Article 168.

Before executing any finiquito, the employer must verify that all social security contributions (AFP, FONASA/ISAPRE, AFC, Ley 16.744 accident insurance) are current — Article 162 inciso 5 renders any dismissal void (nulo) if social security obligations remain unpaid, exposing the employer to continued salary obligations until the debts are settled.

What to Include in Your Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral)

A valid Labour Settlement Agreement Chile under Código del Trabajo Article 177 must contain specific elements and undergo ratification before a ministro de fe to achieve full liberatory effect (poder liberatorio).

Party Identification: Full legal name, RUT (Rol Único Tributario), and domicile of both the employer and the worker. For legal entities — SpA, SRL, SA, or EIRL — the company's RUT, registered name, and the legal representative's identification must be documented. The worker's cédula de identidad number (from the Servicio de Registro Civil e Identificación), date of birth, and AFP affiliation must be included.

Employment Details: The job title (cargo), date of hire (fecha de ingreso), date of termination (fecha de término), and the duration of service in years, months, and days. The last monthly remuneration (última remuneración mensual) used for severance calculations under Article 172 of the Código del Trabajo must be specified — including base salary (sueldo base), commissions, and other regular remuneration components, but excluding overtime and gratificación legal.

Termination Cause: The specific legal cause for termination with reference to the applicable article of the Código del Trabajo — Article 159 (general causes), Article 160 (dismissal for cause), or Article 161 (business necessity/desahucio). Article 162 requires that the employer communicate the termination cause in writing (carta de despido) delivered personally or by carta certificada at least 30 days before the effective termination date.

Financial Breakdown: An itemized calculation of all amounts owed to the worker, including: - Indemnización por años de servicio (Article 163): one month's last remuneration per year of service, capped at 11 years, monthly base capped at 90 UF - Indemnización sustitutiva del aviso previo (Article 162): one month's remuneration if 30 days' notice was not provided - Feriado anual proporcional (Article 73): compensation for accrued but untaken annual leave at the rate of 1.25 working days per month of service - Gratificación legal proporcional (Articles 47–52): pro-rata share of the annual gratificación for the current fiscal year - Remuneraciones pendientes: any unpaid salary, overtime, commissions, or bonuses accrued through the termination date - Descuentos legales: deductions for AFP pension contributions, FONASA/ISAPRE health contributions, and any other legal or voluntary deductions

Social Security Compliance: A declaration by the employer that all mandatory social security contributions — AFP (DL 3.500), FONASA/ISAPRE (Ley 18.469/Ley 18.933), AFC (Ley 19.728), and occupational accident insurance (Ley 16.744) — have been paid through the date of termination. Article 162 inciso 5 voids any dismissal where social security contributions remain unpaid. The worker should verify contribution status through their AFP online portal and the Previred payment platform.

Payment Method: Specification of how the finiquito amount will be paid — cheque nominativo (nominative cheque), vale vista (cashier's cheque), or transferencia bancaria (bank transfer) to the worker's account. Article 169 of the Código del Trabajo authorizes payment of indemnización por años de servicio in instalments when agreed with the worker's written consent, with each instalment adjusted by the IPC (Índice de Precios al Consumidor) published by the INE.

Release Clause: A declaration by the worker that they have received all amounts owed and release the employer from further claims related to the terminated employment relationship. This release has poder liberatorio (liberatory effect) only when the finiquito is ratified before a ministro de fe — a Notario Público, Dirección del Trabajo inspector, or Juzgado de Letras del Trabajo secretary — under Article 177.

Reservation of Rights: The worker may sign the finiquito while expressly reserving the right to claim additional amounts — for example, reserving the right to challenge the termination cause before the Juzgado de Letras del Trabajo under Article 168. Reservations must be noted on the finiquito before the ministro de fe ratification.

Forms-legal.com provides this Labour Settlement Agreement Chile template as a reference for documenting employment terminations under Chilean law. Every finiquito should be reviewed by a licensed Abogado and ratified before a ministro de fe to achieve full legal effect. Los usuarios de forms-legal.com pueden descargar este documento de forma gratuita en formato PDF o DOCX, completar los campos del formulario guiado y obtener un documento listo para firma.

Sources & Citations

Statutory citations link to official government sources.

  1. Ley 16.744AR official
  2. Ley 18.469AR official
  3. Ley 18.933AR official
  4. Ley 19.728AR official

Cite this page

Reference this free template in an article, syllabus, or research note:

APA

Forms Legal. (2026). Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral) (Chile) [Legal document template]. Forms Legal. https://forms-legal.com/chile/employment/termination/labour-settlement-agreement-chile

MLA

"Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral) (Chile)." Forms Legal, 2026, https://forms-legal.com/chile/employment/termination/labour-settlement-agreement-chile.

BibTeX
@misc{formslegal-labour-settlement-agreement-chile,
  author       = {{Forms Legal}},
  title        = {Labour Settlement Agreement Chile (Finiquito Laboral) (Chile)},
  year         = {2026},
  howpublished = {\url{https://forms-legal.com/chile/employment/termination/labour-settlement-agreement-chile}},
  note         = {Free legal document template}
}

Frequently Asked Questions

Statute-referenced template — Template last modified June 2026

This template is provided for informational purposes only and does not constitute legal advice. Laws vary by jurisdiction and change over time. Consult a qualified attorney for advice specific to your situation.Full disclaimer

Found an error? Let us know

Related Documents

You may also find these documents useful:

Contrato de Trabajo Indefinido Chile

Contrato de Trabajo Indefinido para Chile regulado por el Código del Trabajo (DFL N° 1/2003) — establece una relación laboral permanente con cotizaciones AFP, cobertura FONASA/ISAPRE, seguro de cesantía AFC y todos los beneficios obligatorios incluyendo gratificación legal, feriado anual e indemnización por años de servicio.

Cálculo de Indemnización por Años de Servicio Chile

Planilla de Cálculo de Indemnización por Años de Servicio para Chile regida por el Artículo 163 del Código del Trabajo — calcula la indemnización sobre la última remuneración mensual con tope de 90 UF, años de servicio con tope de 11, más la sustitutiva del aviso previo del Artículo 162.

Carta de Despido por Necesidades de la Empresa Artículo 161 Chile

Carta de Despido por Necesidades de la Empresa para Chile conforme al Artículo 161 del Código del Trabajo, mediante la cual el empleador pone término al contrato de trabajo por causas empresariales (racionalización, modernización, baja de producción, cambios de mercado), con obligación de pagar indemnización de un mes por año de servicio según el Artículo 163 del CT más aviso previo o indemnización sustitutiva, y depósito ante la DT conforme al Artículo 162.

Liquidación AFC Seguro de Cesantía Chile

Solicitud de prestaciones del Seguro de Cesantía (Liquidación AFC) para Chile conforme a la Ley N° 19.728/2001 Artículos 12–24, presentada ante la Administradora de Fondos de Cesantía (AFC Chile) por el trabajador despedido o con renuncia voluntaria para acceder a los fondos de la Cuenta Individual por Cesantía y, cuando corresponda, a las prestaciones del Fondo de Cesantía Solidario administrado por SUSESO.

Carta de Renuncia Voluntaria Chile

Carta de Renuncia Voluntaria para Chile conforme al Código del Trabajo Artículo 159 N.° 2, mediante la cual el trabajador notifica formalmente al empleador la terminación voluntaria del contrato de trabajo, activando el proceso de finiquito y liquidación de prestaciones proporcionales ante la Dirección del Trabajo (DT).