Skip to main content

Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)

Declaración Jurada

Conforme al artículo 1281 del Código Civil (Real Decreto de 24 de julio de 1889) y al artículo 317 de la Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil

1. DECLARANTE

Nombre: [Declarant Name]

DNI / NIE / Pasaporte: [Declarant DNI]

Fecha de nacimiento: [Declarant DOB]

Nacionalidad: [Declarant Nationality]

Domicilio: [Declarant Address]

2. DECLARACIÓN BAJO JURAMENTO

Yo, [Declarant Name], identificado/a con los datos anteriores, declaro solemnemente bajo juramento o promesa solemne de decir la verdad y bajo mi propia responsabilidad que los siguientes hechos son ciertos y exactos:

[Facts Sworn To]

3. FINALIDAD Y BASE LEGAL

La presente declaración se realiza a los efectos de: [Declaration Purpose]

Documentos acreditativos aportados: [Supporting Documents]

El declarante reconoce que realizar una declaración falsa puede constituir falsificación de documento privado conforme al artículo 395 del Código Penal (Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre) y perjurio conforme a los artículos 458 a 462 del mismo texto legal, pudiendo dar lugar a sanciones administrativas al amparo de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.

FIRMA

Declarado en [Declaration City], a [Declaration Date].

DECLARANTE:

[Declarant Name]

DNI / NIE: [Declarant DNI]

Firma: _________________________ Fecha: _________________________

TESTIGO / NOTARIO (si procede):

Nombre: _________________________

DNI / N.º de protocolo notarial: _________________________

Firma y sello: _________________________

Declarante

________________

Signature

Maintained by Vladislav Sergienko, Founder·Template last modified: ·Report an error

What Is a Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)?

A Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) is a formal written declaration in which an individual — the declarant — solemnly attests, under oath or solemn affirmation (bajo juramento o promesa), to the truth of specific facts or circumstances, accepting that false statements constitute a criminal offence under Article 328 of the Código Penal (Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre). The declaración jurada is grounded in Article 1281 of the Código Civil — which establishes the principle that contracts and declarations shall be interpreted according to the literal meaning of their clauses when the words are clear — and in Article 317 of the Ley de Enjuiciamiento Civil (LEC — Ley 1/2000) which classifies public documents (documentos públicos) and private documents (documentos privados) and their evidentiary weight in civil proceedings before the Juzgados de Primera Instancia.

The declaración jurada is one of the most versatile legal instruments in Spanish procedural and administrative law — used across a very wide range of contexts including immigration applications before the Oficina de Extranjería, administrative procedures before the Agencia Tributaria (AEAT) and the Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), civil status matters in the Registro Civil of the Ministerio de Justicia, notarial procedures before the Notario Público under the Reglamento Notarial (Decreto de 2 de junio de 1944), judicial proceedings before the Juzgados and Tribunales, real estate transactions at the Registro de la Propiedad, and private contractual matters.

The legal force of a declaración jurada depends critically on whether it is executed as a private document (documento privado) — signed before a witness or in the presence of a public authority — or as a public document (documento público) — executed before a Notario Público. Under Article 319 of the Ley de Enjuiciamiento Civil (LEC), a documento público constitutes full evidence of the facts and date recorded against third parties, while a documento privado under Article 326 LEC has evidentiary force between the parties who signed it but requires acknowledgement or expert authentication to be used against third parties. For immigration and many administrative purposes, a notarised declaración jurada is typically required.

False statements in a declaración jurada can constitute the criminal offence of false testimony (falso testimonio) under Articles 458–462 of the Código Penal (LO 10/1995) when made in judicial proceedings, or the offence of falsification of private documents (falsedad en documento privado) under Article 395 of the Código Penal in other contexts. Administrative false declarations can also trigger administrative sanctions (infracciones administrativas) under Ley 39/2015 del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas. The moral and legal gravity of a declaración jurada under Spanish law — particularly when executed before a Notario Público — therefore creates a strong deterrent against false statements.

The declaración jurada is distinct from the declaración responsable under Article 69 of Ley 39/2015 — the declaración jurada involves an express oath or solemn promise regarding the truth of the facts declared, while the declaración responsable involves the declarant taking personal legal responsibility for meeting regulatory requirements, without necessarily involving an explicit oath. Both types of declaration are extensively used in Spanish administrative procedure under Ley 39/2015.

The Consejo General del Notariado, operating under the Ley del Notariado (Ley de 28 de mayo de 1862, as repeatedly reformed), sets the standards for notarial intervention in sworn statements. When a declaración jurada is executed before a Notario Público, the Notario records the declaration in their protocol (protocolo notarial), assigns a protocol number, and issues certified copies (copias autorizadas) for submission to authorities. The Notario verifies the identity of the declarant but does not verify the truth of the declared facts — the responsibility for accuracy lies entirely with the declarant. Protocol entries are kept permanently in the notarial archives and can be consulted by the declarant and authorised parties.

For use outside Spain — in foreign immigration proceedings, before foreign courts, or for recognition by foreign public registries — a declaración jurada executed before a Spanish Notario Público must generally be apostilled under the Hague Convention of 5 October 1961 by the Ministerio de Justicia or the Tribunal Superior de Justicia of the relevant autonomous community. Where the receiving country is not a Hague Convention signatory, full legalisation through the Spanish consular network and the foreign country's consulate in Spain may be required. Sworn translations by an intérprete jurado authorised by the Ministerio de Asuntos Exteriores under Real Decreto 2002/2009 are typically required for foreign-language submission.

When Do You Need a Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)?

A Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) is needed across a wide range of legal, administrative, and personal contexts where a formal written assertion of facts under oath or solemn affirmation is required by an authority or counterparty.

In immigration proceedings before the Oficina de Extranjería, a declaración jurada is frequently required when applying for a NIE (Número de Identidad de Extranjero), a residence permit (autorización de residencia), or a family reunification permit under Ley Orgánica 4/2000 de Extranjería and Real Decreto 557/2011. A sworn statement attesting to personal circumstances — civil status, family composition, financial means, or absence of criminal record — supplements the documentary evidence when official documents from the country of origin cannot be obtained.

A Sworn Statement is needed in civil status matters at the Registro Civil — for example, when registering a foreign birth certificate, a foreign marriage, or a foreign judgment in Spain, a declaración jurada attesting to the accuracy of the translation or the circumstances of the foreign act may be required by the Encargado del Registro Civil under Ley 20/2011 del Registro Civil and the Instrucciones of the Dirección General de los Registros y del Notariado (now Dirección General de Seguridad Jurídica y Fe Pública within the Ministerio de Justicia).

The declaration is needed in notarial proceedings when a person must assert facts that cannot be evidenced by documentary proof — for example, asserting sole ownership of an asset where the title deed has been lost, confirming the circumstances of an intestate succession where documents are unavailable, or attesting to a person's habitual residence for domicile certification purposes under the Código Civil.

A Sworn Statement is needed in judicial proceedings — as a prueba de interrogatorio de parte (party examination) under Articles 301–316 of the LEC, or as part of a written witness statement (declaración testifical) submitted to a Juzgado. The declaración jurada format is also used in emergency injunction applications (medidas cautelares) where the applicant must assert the urgency and merits of the case before the Juzgado de Primera Instancia.

The declaration is needed in commercial transactions — when a counterparty requires sworn confirmation of a business's legal status, tax compliance, absence of debts to the Agencia Tributaria (AEAT) or Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), or the authority of a signatory to bind the entity in high-value transactions.

A declaración jurada is needed in real estate transactions — particularly in inheritance cases where a heredero must assert the composition of the herencia (inheritance estate) or the absence of other heirs, before executing the escritura de aceptación de herencia before the Notario Público under the Código Civil Articles 661–1087.

The statement is also required in Registro de la Propiedad procedures — for example, when an inmatriculación (first registration of a property) is sought for a property with no prior registry entry, the applicant may need to execute a declaración jurada before the Notario Público attesting to uninterrupted possession under Article 203 of the Ley Hipotecaria (Decreto de 8 de febrero de 1946, as amended by Ley 13/2015).

What to Include in Your Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)

A valid Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) must contain the following key elements to constitute admissible evidence and to satisfy the requirements of Spanish administrative and judicial authorities.

Identification of the Declarant: Full legal name, DNI or NIE number, date and place of birth, and residential address of the person making the declaration. For legal representatives making a declaration on behalf of a company or other entity, the company NIF, Registro Mercantil details, and the representative's poder notarial or other authority must be referenced with the protocol number and Notario's name.

Solemn Formula: The declaración jurada must include an express statement that the declarant makes the declaration under oath or solemn affirmation (bajo juramento o promesa solemne de decir la verdad) and acknowledges that false statements are subject to criminal sanctions under the Código Penal (LO 10/1995), specifically Articles 395 and 458–462 depending on the context.

Statement of Facts: A clear, concise, and specific statement of the facts or circumstances being declared — drafted in plain, unambiguous language and avoiding speculation or legal conclusions. Each factual assertion should be specific and, where possible, supported by reference to documentary evidence attached to or accompanying the declaration. Paragraphs should be numbered for clarity when multiple facts are declared.

Purpose of the Declaration: A statement identifying the specific administrative, judicial, or other purpose for which the declaration is made — for example, an application for residence permit under Ley Orgánica 4/2000, proceedings before the Juzgado de Primera Instancia, a notarial procedure under the Reglamento Notarial, or a submission to the Registro Civil under Ley 20/2011. Specifying the purpose helps the receiving authority assess the relevance and scope of the declaration.

Date and Place: The date and city of execution of the declaration — critical for establishing the temporal context of the declared facts and for confirming that the declaration post-dates the events described. For declarations that must be current at the time of submission, the date should be as recent as possible.

Signature and Authentication: The declarant's handwritten signature, and — for notarially authenticated declarations — the Notario Público's intervention stamp, protocol number, and date under the Reglamento Notarial (Decreto de 2 de junio de 1944). For declarations submitted to the Oficina de Extranjería or foreign authorities, a legalised or apostilled signature may be required for documents originating outside Spain.

Attachments and Cross-References: Where the declaración jurada supplements documentary evidence, clearly identify and attach all referenced supporting documents — police reports (atestados), Certificado de Antecedentes Penales from the Ministerio de Justicia, civil status certificates, property title deeds (escrituras), or professional credentials. Each attachment should be numbered and cross-referenced in the body of the declaration.

Forms-legal.com provides this Sworn Statement Spain template as a drafting tool. Declarations for immigration proceedings, judicial use, or real estate registration in Spain should always be reviewed and, where required, formalised before a Notario Público or an abogado. The Consejo General del Notariado (notariado.org) and the Consejo General de la Abogacía Española (abogacia.es) maintain directories of qualified professionals throughout Spain.

Under Spanish law, the Código Civil governs marriage (Article 66), divorce (Article 81), custody (Article 92), and maintenance (Article 142). The Ley Orgánica 1/1996 (LOPJM) protects minors. The Registro Civil records births, marriages, and deaths. The Ley 15/2015 de Jurisdicción Voluntaria governs non-contentious proceedings. The Ley Orgánica 1/1982 protects fundamental rights including image and privacy.

Cite this page

Reference this free template in an article, syllabus, or research note:

APA

Forms Legal. (2026). Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) (Spain) [Legal document template]. Forms Legal. https://forms-legal.com/espana/personal/legal-declarations/sworn-statement-spain

MLA

"Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) (Spain)." Forms Legal, 2026, https://forms-legal.com/espana/personal/legal-declarations/sworn-statement-spain.

BibTeX
@misc{formslegal-sworn-statement-spain,
  author       = {{Forms Legal}},
  title        = {Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) (Spain)},
  year         = {2026},
  howpublished = {\url{https://forms-legal.com/espana/personal/legal-declarations/sworn-statement-spain}},
  note         = {Free legal document template}
}

Frequently Asked Questions

Statute-referenced template — Template last modified June 2026

This template is provided for informational purposes only and does not constitute legal advice. Laws vary by jurisdiction and change over time. Consult a qualified attorney for advice specific to your situation.Full disclaimer

Found an error? Let us know

Related Documents

You may also find these documents useful:

Declaración Responsable España

Declaración Responsable para España — conforme al artículo 69 de la Ley 39/2015, permite a empresas y profesionales autocertificar el cumplimiento de los requisitos legales ante la administración pública, sustituyendo la autorización previa en numerosas actividades reguladas.

Declaración Responsable Personal España

Declaración Responsable Personal para España — conforme al artículo 1225 del Código Civil y a los principios generales del derecho probatorio español, mediante la cual una persona física declara bajo su responsabilidad hechos personales, estado civil o cumplimiento de condiciones para fines privados, administrativos o contractuales.

Declaración de Convivencia España

Declaración de Convivencia para España — regulada por el artículo 149 del Código Civil y la legislación autonómica sobre parejas de hecho, que acredita formalmente la convivencia de una pareja no casada para su inscripción como pareja de hecho o para trámites administrativos, de extranjería y de prestaciones.

Carta de Invitación para Visado en España

Una Carta de Invitación para Visado para España — regulada por el artículo 25 de la Ley Orgánica 4/2000 y el Real Decreto 557/2011, presentada por un residente o ciudadano español ante la Comisaría de Policía Nacional para apoyar la solicitud de visado Schengen del visitante en el consulado español en el extranjero.

Poder Notarial General España

Poder Notarial General para España — conforme a los artículos 1709 a 1739 del Código Civil (mandato) y los artículos 1713 a 1715 (poderes generales frente a especiales), otorgado ante Notario en escritura pública, autorizando al apoderado a actuar en nombre del poderdante en una amplia gama de asuntos jurídicos y administrativos.