Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)
Conforme al artículo 1281 del Código Civil (Real Decreto de 24 de julio de 1889) y al artículo 317 de la Ley 1/2000, de 7 de enero, de Enjuiciamiento Civil
1. DECLARANTE
Nombre: [Declarant Name]
DNI / NIE / Pasaporte: [Declarant DNI]
Fecha de nacimiento: [Declarant DOB]
Nacionalidad: [Declarant Nationality]
Domicilio: [Declarant Address]
2. DECLARACIÓN BAJO JURAMENTO
Yo, [Declarant Name], identificado/a con los datos anteriores, declaro solemnemente bajo juramento o promesa solemne de decir la verdad y bajo mi propia responsabilidad que los siguientes hechos son ciertos y exactos:
[Facts Sworn To]
3. FINALIDAD Y BASE LEGAL
La presente declaración se realiza a los efectos de: [Declaration Purpose]
Documentos acreditativos aportados: [Supporting Documents]
El declarante reconoce que realizar una declaración falsa puede constituir falsificación de documento privado conforme al artículo 395 del Código Penal (Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre) y perjurio conforme a los artículos 458 a 462 del mismo texto legal, pudiendo dar lugar a sanciones administrativas al amparo de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas.
FIRMA
Declarado en [Declaration City], a [Declaration Date].
DECLARANTE:
[Declarant Name]
DNI / NIE: [Declarant DNI]
Firma: _________________________ Fecha: _________________________
TESTIGO / NOTARIO (si procede):
Nombre: _________________________
DNI / N.º de protocolo notarial: _________________________
Firma y sello: _________________________
Declarante
________________
Signature
What Is a Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)?
A Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) is a formal written declaration in which an individual — the declarant — solemnly attests, under oath or solemn affirmation (bajo juramento o promesa), to the truth of specific facts or circumstances, accepting that false statements constitute a criminal offence under Article 328 of the Código Penal (Ley Orgánica 10/1995, de 23 de noviembre). The declaración jurada is grounded in Article 1281 of the Código Civil — which establishes the principle that contracts and declarations shall be interpreted according to the literal meaning of their clauses when the words are clear — and in Article 317 of the Ley de Enjuiciamiento Civil (LEC — Ley 1/2000) which classifies public documents (documentos públicos) and private documents (documentos privados) and their evidentiary weight in civil proceedings before the Juzgados de Primera Instancia.
The declaración jurada is one of the most versatile legal instruments in Spanish procedural and administrative law — used across a very wide range of contexts including immigration applications before the Oficina de Extranjería, administrative procedures before the Agencia Tributaria (AEAT) and the Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), civil status matters in the Registro Civil of the Ministerio de Justicia, notarial procedures before the Notario Público under the Reglamento Notarial (Decreto de 2 de junio de 1944), judicial proceedings before the Juzgados and Tribunales, real estate transactions at the Registro de la Propiedad, and private contractual matters.
The legal force of a declaración jurada depends critically on whether it is executed as a private document (documento privado) — signed before a witness or in the presence of a public authority — or as a public document (documento público) — executed before a Notario Público. Under Article 319 of the Ley de Enjuiciamiento Civil (LEC), a documento público constitutes full evidence of the facts and date recorded against third parties, while a documento privado under Article 326 LEC has evidentiary force between the parties who signed it but requires acknowledgement or expert authentication to be used against third parties. For immigration and many administrative purposes, a notarised declaración jurada is typically required.
False statements in a declaración jurada can constitute the criminal offence of false testimony (falso testimonio) under Articles 458–462 of the Código Penal (LO 10/1995) when made in judicial proceedings, or the offence of falsification of private documents (falsedad en documento privado) under Article 395 of the Código Penal in other contexts. Administrative false declarations can also trigger administrative sanctions (infracciones administrativas) under Ley 39/2015 del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas. The moral and legal gravity of a declaración jurada under Spanish law — particularly when executed before a Notario Público — therefore creates a strong deterrent against false statements.
The declaración jurada is distinct from the declaración responsable under Article 69 of Ley 39/2015 — the declaración jurada involves an express oath or solemn promise regarding the truth of the facts declared, while the declaración responsable involves the declarant taking personal legal responsibility for meeting regulatory requirements, without necessarily involving an explicit oath. Both types of declaration are extensively used in Spanish administrative procedure under Ley 39/2015.
The Consejo General del Notariado, operating under the Ley del Notariado (Ley de 28 de mayo de 1862, as repeatedly reformed), sets the standards for notarial intervention in sworn statements. When a declaración jurada is executed before a Notario Público, the Notario records the declaration in their protocol (protocolo notarial), assigns a protocol number, and issues certified copies (copias autorizadas) for submission to authorities. The Notario verifies the identity of the declarant but does not verify the truth of the declared facts — the responsibility for accuracy lies entirely with the declarant. Protocol entries are kept permanently in the notarial archives and can be consulted by the declarant and authorised parties.
For use outside Spain — in foreign immigration proceedings, before foreign courts, or for recognition by foreign public registries — a declaración jurada executed before a Spanish Notario Público must generally be apostilled under the Hague Convention of 5 October 1961 by the Ministerio de Justicia or the Tribunal Superior de Justicia of the relevant autonomous community. Where the receiving country is not a Hague Convention signatory, full legalisation through the Spanish consular network and the foreign country's consulate in Spain may be required. Sworn translations by an intérprete jurado authorised by the Ministerio de Asuntos Exteriores under Real Decreto 2002/2009 are typically required for foreign-language submission.
When Do You Need a Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)?
A Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) is needed across a wide range of legal, administrative, and personal contexts where a formal written assertion of facts under oath or solemn affirmation is required by an authority or counterparty.
In immigration proceedings before the Oficina de Extranjería, a declaración jurada is frequently required when applying for a NIE (Número de Identidad de Extranjero), a residence permit (autorización de residencia), or a family reunification permit under Ley Orgánica 4/2000 de Extranjería and Real Decreto 557/2011. A sworn statement attesting to personal circumstances — civil status, family composition, financial means, or absence of criminal record — supplements the documentary evidence when official documents from the country of origin cannot be obtained.
A Sworn Statement is needed in civil status matters at the Registro Civil — for example, when registering a foreign birth certificate, a foreign marriage, or a foreign judgment in Spain, a declaración jurada attesting to the accuracy of the translation or the circumstances of the foreign act may be required by the Encargado del Registro Civil under Ley 20/2011 del Registro Civil and the Instrucciones of the Dirección General de los Registros y del Notariado (now Dirección General de Seguridad Jurídica y Fe Pública within the Ministerio de Justicia).
The declaration is needed in notarial proceedings when a person must assert facts that cannot be evidenced by documentary proof — for example, asserting sole ownership of an asset where the title deed has been lost, confirming the circumstances of an intestate succession where documents are unavailable, or attesting to a person's habitual residence for domicile certification purposes under the Código Civil.
A Sworn Statement is needed in judicial proceedings — as a prueba de interrogatorio de parte (party examination) under Articles 301–316 of the LEC, or as part of a written witness statement (declaración testifical) submitted to a Juzgado. The declaración jurada format is also used in emergency injunction applications (medidas cautelares) where the applicant must assert the urgency and merits of the case before the Juzgado de Primera Instancia.
The declaration is needed in commercial transactions — when a counterparty requires sworn confirmation of a business's legal status, tax compliance, absence of debts to the Agencia Tributaria (AEAT) or Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS), or the authority of a signatory to bind the entity in high-value transactions.
A declaración jurada is needed in real estate transactions — particularly in inheritance cases where a heredero must assert the composition of the herencia (inheritance estate) or the absence of other heirs, before executing the escritura de aceptación de herencia before the Notario Público under the Código Civil Articles 661–1087.
The statement is also required in Registro de la Propiedad procedures — for example, when an inmatriculación (first registration of a property) is sought for a property with no prior registry entry, the applicant may need to execute a declaración jurada before the Notario Público attesting to uninterrupted possession under Article 203 of the Ley Hipotecaria (Decreto de 8 de febrero de 1946, as amended by Ley 13/2015).
What to Include in Your Sworn Statement Spain (Declaración Jurada)
A valid Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) must contain the following key elements to constitute admissible evidence and to satisfy the requirements of Spanish administrative and judicial authorities.
Identification of the Declarant: Full legal name, DNI or NIE number, date and place of birth, and residential address of the person making the declaration. For legal representatives making a declaration on behalf of a company or other entity, the company NIF, Registro Mercantil details, and the representative's poder notarial or other authority must be referenced with the protocol number and Notario's name.
Solemn Formula: The declaración jurada must include an express statement that the declarant makes the declaration under oath or solemn affirmation (bajo juramento o promesa solemne de decir la verdad) and acknowledges that false statements are subject to criminal sanctions under the Código Penal (LO 10/1995), specifically Articles 395 and 458–462 depending on the context.
Statement of Facts: A clear, concise, and specific statement of the facts or circumstances being declared — drafted in plain, unambiguous language and avoiding speculation or legal conclusions. Each factual assertion should be specific and, where possible, supported by reference to documentary evidence attached to or accompanying the declaration. Paragraphs should be numbered for clarity when multiple facts are declared.
Purpose of the Declaration: A statement identifying the specific administrative, judicial, or other purpose for which the declaration is made — for example, an application for residence permit under Ley Orgánica 4/2000, proceedings before the Juzgado de Primera Instancia, a notarial procedure under the Reglamento Notarial, or a submission to the Registro Civil under Ley 20/2011. Specifying the purpose helps the receiving authority assess the relevance and scope of the declaration.
Date and Place: The date and city of execution of the declaration — critical for establishing the temporal context of the declared facts and for confirming that the declaration post-dates the events described. For declarations that must be current at the time of submission, the date should be as recent as possible.
Signature and Authentication: The declarant's handwritten signature, and — for notarially authenticated declarations — the Notario Público's intervention stamp, protocol number, and date under the Reglamento Notarial (Decreto de 2 de junio de 1944). For declarations submitted to the Oficina de Extranjería or foreign authorities, a legalised or apostilled signature may be required for documents originating outside Spain.
Attachments and Cross-References: Where the declaración jurada supplements documentary evidence, clearly identify and attach all referenced supporting documents — police reports (atestados), Certificado de Antecedentes Penales from the Ministerio de Justicia, civil status certificates, property title deeds (escrituras), or professional credentials. Each attachment should be numbered and cross-referenced in the body of the declaration.
Forms-legal.com provides this Sworn Statement Spain template as a drafting tool. Declarations for immigration proceedings, judicial use, or real estate registration in Spain should always be reviewed and, where required, formalised before a Notario Público or an abogado. The Consejo General del Notariado (notariado.org) and the Consejo General de la Abogacía Española (abogacia.es) maintain directories of qualified professionals throughout Spain.
Under Spanish law, the Código Civil governs marriage (Article 66), divorce (Article 81), custody (Article 92), and maintenance (Article 142). The Ley Orgánica 1/1996 (LOPJM) protects minors. The Registro Civil records births, marriages, and deaths. The Ley 15/2015 de Jurisdicción Voluntaria governs non-contentious proceedings. The Ley Orgánica 1/1982 protects fundamental rights including image and privacy.
Cite this page
Reference this free template in an article, syllabus, or research note:
Forms Legal. (2026). Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) (Spain) [Legal document template]. Forms Legal. https://forms-legal.com/espana/personal/legal-declarations/sworn-statement-spain
"Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) (Spain)." Forms Legal, 2026, https://forms-legal.com/espana/personal/legal-declarations/sworn-statement-spain.
@misc{formslegal-sworn-statement-spain,
author = {{Forms Legal}},
title = {Sworn Statement Spain (Declaración Jurada) (Spain)},
year = {2026},
howpublished = {\url{https://forms-legal.com/espana/personal/legal-declarations/sworn-statement-spain}},
note = {Free legal document template}
}Frequently Asked Questions
Una declaración jurada en España crea un registro escrito formal de la afirmación jurada del declarante sobre hechos. Como documento privado, tiene fuerza probatoria entre las partes conforme al artículo 326 de la Ley de Enjuiciamiento Civil (Ley 1/2000), pero requiere reconocimiento o autenticación pericial para usarse frente a terceros. Cuando se notariza ante un Notario Público, se convierte en documento público conforme al artículo 317 LEC con plena fuerza probatoria frente a todas las partes bajo el artículo 319 LEC, incluido el Registro de la Propiedad y las administraciones públicas. Las declaraciones falsas en una declaración jurada pueden constituir falsedad documental conforme al artículo 395 del Código Penal (LO 10/1995), con penas de prisión de 6 meses a 2 años. El artículo 1281 del Código Civil establece que las palabras de un contrato o declaración deben interpretarse en su sentido literal cuando son claras; cuando los términos son ambiguos, prevalece la intención de las partes. El artículo 319 de la Ley de Enjuiciamiento Civil (Ley 1/2000, LEC) atribuye al documento público plena prueba de los hechos y estados que el Notario consigne. El artículo 390 del Código Penal tipifica la falsedad en documento público. La Ley 39/2015, artículo 69, ampara las declaraciones responsables ante la Administración.
Los requisitos de notarización dependen del contexto en que se utilizará la declaración jurada. Para fines privados, una declaración escrita firmada ante testigo suele ser suficiente. Para procedimientos administrativos ante la Oficina de Extranjería, AEAT o TGSS, muchas autoridades aceptan la declaración privada. Para su uso en el Registro de la Propiedad, Registro Civil o Registro Mercantil, la notarización es típicamente obligatoria bajo la Ley Hipotecaria y la Ley 20/2011 del Registro Civil. Para su uso fuera de España, generalmente se requiere tanto la notarización como la apostilla conforme al Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961. El artículo 69 de la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común (LPAC), reconoce la declaración jurada como instrumento de acreditación ante la Administración cuando la normativa sectorial lo permita. El Reglamento Notarial (Decreto de 2 de junio de 1944), artículo 144, regula las manifestaciones y declaraciones juradas autorizadas por Notario. El Reglamento (UE) 2016/679 (RGPD), artículo 6, requiere base jurídica para el tratamiento de datos personales contenidos en la declaración.
La declaración jurada implica un juramento expreso o promesa solemne sobre la veracidad de los hechos declarados, con responsabilidad penal por declaraciones falsas bajo el Código Penal. La declaración responsable del artículo 69 de la Ley 39/2015 es un instrumento administrativo moderno en el que el declarante confirma que cumple los requisitos regulatorios exigidos, asumiendo responsabilidad administrativa personal. La declaración jurada es principalmente probatoria (afirma hechos); la declaración responsable es principalmente regulatoria (autocertificación de cumplimiento). Ambas son ampliamente utilizadas en la práctica jurídica española, aunque con fundamentos legales distintos. El Real Decreto 557/2011, artículo 53, exige prueba documental de convivencia o relación familiar para la reagrupación familiar ante la Oficina de Extranjería. La Ley Orgánica 4/2000 de Extranjería, artículo 18, reconoce el derecho a la vida familiar. El artículo 319 LEC otorga valor probatorio al documento público notarial. La Agencia Española de Protección de Datos (AEPD) supervisa el tratamiento de datos personales conforme al RGPD y la Ley Orgánica 3/2018 (LOPDGDD).
Sí. Cualquier persona — nacional española o extranjera — puede ejecutar una declaración jurada en España, siempre que tenga plena capacidad jurídica conforme al derecho español. Para los extranjeros, el NIE (Número de Identidad de Extranjero) es el identificador utilizado en los documentos administrativos y notariales españoles bajo la Ley Orgánica 4/2000. Cuando un extranjero suscribe una declaración jurada ante un Notario Público español, el Notario verifica la identidad mediante pasaporte y, en su caso, NIE. Para uso en el país de origen, puede ser necesaria la apostilla del Ministerio de Asuntos Exteriores y traducción por intérprete jurado autorizado por el Ministerio bajo el Real Decreto 2002/2009. El artículo 390 del Código Penal tipifica la falsedad documental con penas de prisión de seis meses a tres años. El artículo 392 CP extiende esta responsabilidad a los particulares que falsifiquen documentos privados. La Ley 58/2003, de 17 de diciembre, General Tributaria (LGT), artículo 191, sanciona la declaración falsa ante la AEAT con multa proporcional al perjuicio causado. El Tribunal Supremo, en su doctrina sobre el artículo 390 CP, exige dolo específico de falsedad para la condena penal.
En los procedimientos ante la Oficina de Extranjería (bajo la Ley Orgánica 4/2000 y el Real Decreto 557/2011), la declaración jurada se utiliza habitualmente para complementar la prueba documental oficial cuando la documentación del país de origen está incompleta o no puede obtenerse. Usos habituales: declarar el estado civil cuando no puede obtenerse certificado del registro civil extranjero; declarar vínculos familiares para solicitudes de reagrupación familiar; declarar medios económicos suficientes; y declarar la ausencia de antecedentes penales cuando aún no ha llegado el certificado de policía extranjero. La Oficina de Extranjería puede aceptar la declaración como prueba provisional mientras se recibe la documentación oficial. El Reglamento Notarial (Decreto de 2 de junio de 1944), artículos 143 a 146, regula el protocolo del Notario para autorizar declaraciones juradas: identificación del compareciente, lectura del contenido, advertencia de responsabilidades legales y firma. El artículo 319 LEC (Ley 1/2000) establece que el documento público notarial hace plena prueba ante los tribunales. La apostilla conforme al Convenio de La Haya de 5 de octubre de 1961 es necesaria para uso internacional. El Registro de Notarías del Consejo General del Notariado gestiona el protocolo notarial en España.
Las declaraciones falsas en una declaración jurada en España pueden generar responsabilidad penal bajo el Código Penal (LO 10/1995) según el contexto. En procedimientos judiciales, el falso testimonio bajo el interrogatorio de parte conforme a los artículos 458–462 del Código Penal conlleva penas de prisión de 1 a 3 años para testigos y de 1 a 4 años para peritos. La falsedad en documento privado conforme al artículo 395 del Código Penal acarrea prisión de 6 meses a 2 años. Las declaraciones falsas ante autoridades administrativas bajo la Ley 39/2015 pueden generar sanciones administrativas adicionales. Para declaraciones falsas en materia de extranjería, el artículo 68.2(b) de la LO 4/2000 clasifica el fraude como infracción grave con multas de 501 a 10.000 euros. La Ley 39/2015, de 1 de octubre (LPAC), artículo 28, regula la aportación de documentos ante la Administración Pública española. El artículo 70 LPAC establece los requisitos formales de las solicitudes. La Sede Electrónica de las Administraciones Públicas, regulada por el Real Decreto 203/2021, permite la presentación de declaraciones juradas digitales con firma electrónica cualificada conforme al Reglamento (UE) 910/2014 (eIDAS). El Defensor del Pueblo puede intervenir si la Administración rechaza ilegítimamente una declaración jurada válida.
This template is provided for informational purposes only and does not constitute legal advice. Laws vary by jurisdiction and change over time. Consult a qualified attorney for advice specific to your situation.Full disclaimer
Found an error? Let us knowRelated Documents
You may also find these documents useful:
Declaración Responsable España
Declaración Responsable para España — conforme al artículo 69 de la Ley 39/2015, permite a empresas y profesionales autocertificar el cumplimiento de los requisitos legales ante la administración pública, sustituyendo la autorización previa en numerosas actividades reguladas.
Declaración Responsable Personal España
Declaración Responsable Personal para España — conforme al artículo 1225 del Código Civil y a los principios generales del derecho probatorio español, mediante la cual una persona física declara bajo su responsabilidad hechos personales, estado civil o cumplimiento de condiciones para fines privados, administrativos o contractuales.
Declaración de Convivencia España
Declaración de Convivencia para España — regulada por el artículo 149 del Código Civil y la legislación autonómica sobre parejas de hecho, que acredita formalmente la convivencia de una pareja no casada para su inscripción como pareja de hecho o para trámites administrativos, de extranjería y de prestaciones.
Carta de Invitación para Visado en España
Una Carta de Invitación para Visado para España — regulada por el artículo 25 de la Ley Orgánica 4/2000 y el Real Decreto 557/2011, presentada por un residente o ciudadano español ante la Comisaría de Policía Nacional para apoyar la solicitud de visado Schengen del visitante en el consulado español en el extranjero.
Poder Notarial General España
Poder Notarial General para España — conforme a los artículos 1709 a 1739 del Código Civil (mandato) y los artículos 1713 a 1715 (poderes generales frente a especiales), otorgado ante Notario en escritura pública, autorizando al apoderado a actuar en nombre del poderdante en una amplia gama de asuntos jurídicos y administrativos.