Skip to main content

Payment Receipt Chile (Recibo de Pago)

Payment Receipt Chile (Recibo de Pago)

Código Civil Art. 1570; C.Com Art. 119

RECIBO DE PAGO / PAYMENT RECEIPT

Código Civil Art. 1570; Código de Comercio Art. 119

N° de Recibo / Receipt No.: [Receipt Number]

Fecha / Date: [Payment Date] Lugar / Place: [Payment Place]

PARTES / PARTIES

RECEPTOR (ACREEDOR) / RECIPIENT: [Recipient Name], RUT [Recipient RUT], domiciliado en [Recipient Address].

PAGADOR (DEUDOR) / PAYER: [Payer Name], RUT [Payer RUT], cédula de identidad N° [Payer ID].

RECONOCIMIENTO DE PAGO / ACKNOWLEDGEMENT OF PAYMENT

El Receptor declara haber recibido del Pagador la suma de [Amount Received] ([Amount in Words]) en [Currency], mediante [Payment Method] (referencia: [Transfer Reference]).

CONCEPTO / CONCEPT: [Payment Concept]

Tipo de pago / Payment type: [Payment Type].

DISPOSICIONES LEGALES / LEGAL PROVISIONS

Este recibo es emitido en cumplimiento del Art. 1570 del Código Civil y el Art. 119 del Código de Comercio, que otorgan al pagador el derecho a exigir recibo escrito por todo pago realizado. Para pagos periódicos, este recibo cubre únicamente el período y monto indicados (Art. 1595 del Código Civil).

Recipient / Creditor (Receptor / Acreedor)

[Recipient Name]

Signature

Date: ________________

Maintained by Vladislav Sergienko, Founder·Template last modified: ·Report an error

What Is a Payment Receipt Chile (Recibo de Pago)?

Payment Receipt Chile (Recibo de Pago) is a written instrument governed by Código Civil Art. 1570 and Código de Comercio Art. 119 by which the creditor (acreedor / recipient) acknowledges receipt of a specific payment from the debtor (deudor / payer), thereby creating documentary evidence of the partial or total extinction of the underlying monetary obligation. The Recibo de Pago is the most fundamental financial document in Chilean commercial practice — it serves simultaneously as proof of payment (comprobante de pago), as evidence of the reduction or extinction of the debt, and as a record for tax and accounting purposes required by the Servicio de Impuestos Internos (SII).

The legal basis for the Recibo de Pago rests in Book IV of the Código Civil. Art. 1568 defines pago (payment) as the full performance of the obligation owed; Arts. 1569–1627 regulate the manner, time, and place of payment. Art. 1570 specifically establishes the right of the debtor (deudor) to demand a written receipt (recibo) from the creditor upon making payment — the creditor has a legal obligation to issue a receipt if requested by the debtor, and refusal to issue a receipt may justify the debtor withholding payment through the exceptio non adimpleti contractus principle. Código de Comercio Art. 119 mirrors this principle in the commercial context, establishing that payment of commercial obligations entitles the debtor to demand written acknowledgement (recibo escrito) from the creditor.

For tax and accounting purposes, the Servicio de Impuestos Internos (SII) requires that business transactions be documented through official fiscal documents — facturas electrónicas (electronic invoices), boletas electrónicas de honorarios (electronic professional fee receipts), or boletas de ventas y servicios (sales receipts) — issued through the SII's Sistema de Impuestos Internos portal under Resolución Exenta SII N° 80 of 2014 on electronic billing. A private Recibo de Pago complements these official SII documents as proof of actual payment received, particularly for transactions involving natural persons not subject to the IVA (Impuesto al Valor Agregado) regime under Ley 825 de 1974 (Decreto Ley N° 825).

The Recibo de Pago is a título de mera tenencia — a document evidencing the receipt of something — rather than a título ejecutivo. It does not create new obligations but extinguishes or reduces existing ones. Under Código Civil Art. 1594, if the creditor accepts payment without reservation (sin reserva), the creditor is deemed to have waived any claim for additional amounts not expressly reserved — this waiver principle makes it essential that the creditor expressly reserves any outstanding balance (saldo pendiente) on the receipt if the payment is partial rather than total. The Corte Suprema de Chile and the Cortes de Apelaciones have consistently held that a signed Recibo de Pago constitutes strong evidence of payment that shifts the burden of proof to the creditor to demonstrate that the acknowledged payment did not extinguish the obligation.

When Do You Need a Payment Receipt Chile (Recibo de Pago)?

A Payment Receipt Chile is needed in virtually every commercial and personal transaction involving the transfer of money — whenever a payment is made and received, the payer requires documentary proof of that payment to protect against future claims of non-payment.

The document is required when a tenant pays monthly rent to a landlord under a Contrato de Arrendamiento governed by Ley 18.101 (residential tenancy) or the Código Civil (commercial tenancy). Under Art. 1570 of the Código Civil, the tenant has an absolute right to demand a Recibo de Pago from the landlord for each monthly rental payment — the receipt specifies the period covered, the amount paid, and any outstanding balance. Failure by the landlord to issue receipts may be raised as a defence in eviction proceedings (juicio de arrendamiento) before the Juzgado de Letras en lo Civil or Juzgado de Policía Local.

A Recibo de Pago is essential when a debtor makes installment payments under an Acuerdo de Pago de Deuda (Convenio de Pago) or against a pagaré — each payment should be documented by a receipt specifying the installment number, the amount applied to principal (capital) and interest (intereses), and the remaining balance (saldo capital). Under Código Civil Art. 1595, payments of a periodic obligation (obligación periódica) — such as monthly rent or loan installments — are presumed by law to cover the last outstanding period when the creditor gives a receipt without specifying which period is being paid: the creditor must expressly specify the period on the receipt to avoid this legal presumption.

The document is needed for all payments made in Chilean commercial transactions that are not covered by official SII fiscal documents — including payments between natural persons for informal services, repayment of personal loans between family members, settlement of gambling debts, security deposits (garantías de arriendo), and advance payments (anticipos) on professional services. The Recibo de Pago provides the documentary evidence required if either party later disputes whether payment was made.

In employment law, employers in Chile must issue written pay slips (liquidaciones de sueldo) under the Código del Trabajo Art. 54, which function as receipts for salary payments. For additional payments — bonuses (bonificaciones), travel allowances (viáticos), and performance payments — a supplementary Recibo de Pago confirms receipt and prevents later disputes before the Inspección del Trabajo (Chilean labour inspectorate) or the Juzgado de Letras del Trabajo.

What to Include in Your Payment Receipt Chile (Recibo de Pago)

A valid Payment Receipt Chile under Código Civil Art. 1570 and Código de Comercio Art. 119 must contain the following elements to serve as effective proof of payment and to extinguish or reduce the underlying obligation.

Party Identification — Recipient (Acreedor / Receptor): Full legal name, RUT (Rol Único Tributario assigned by the Servicio de Impuestos Internos, SII), and domicile of the person or entity issuing the receipt. For businesses — Sociedad Anónima (SA) under Ley 18.046, Sociedad por Acciones (SpA) under Código de Comercio Arts. 424–446, or Sociedad de Responsabilidad Limitada (SRL) under Ley 3.918 — the razón social, RUT, and the name and authority of the signing representative must be stated.

Party Identification — Payer (Deudor / Pagador): Full legal name, RUT, and cédula de identidad number of the person making the payment. For corporate payers, the razón social, RUT, and representative's name are required.

Amount Received: The exact amount received stated in Chilean Pesos (CLP) or Unidades de Fomento (UF, the inflation-adjusted unit of account published daily by the Banco Central de Chile). The amount must be stated both in figures and in words to prevent disputes. If payment is in UF, the CLP equivalent at the official Banco Central de Chile UF value on the date of payment must also be stated.

Payment Method: The method by which payment was received — cash (efectivo), bank transfer (transferencia electrónica) with the originating bank and transaction reference, nominative cheque (cheque nominativo) with the cheque number and issuing bank, or electronic payment platform (WebPay, Khipu, or other CMF-regulated payment processor). For cheque payments, the receipt should note whether the cheque has been credited (acreditado) or is pending clearance (en cámara de compensación).

Concept — Obligation Being Paid: A clear description of the obligation for which payment is being made — rent for the period X to Y, installment N° X on a loan agreement dated DD/MM/YYYY, service fee for work performed, or other specific obligation. This description prevents ambiguity about which debt the payment extinguishes, particularly important under Código Civil Art. 1595's legal presumption for periodic payments.

Partial vs. Total Payment: An express statement of whether the payment constitutes full (pago total) or partial (pago parcial) satisfaction of the underlying obligation, and if partial, the outstanding balance (saldo pendiente) remaining after this payment. Under Código Civil Art. 1594, acceptance of a payment without reservation of outstanding amounts may constitute waiver of the remaining debt — the creditor must expressly state the remaining balance on every partial payment receipt.

Date and Place of Payment: The exact date (day, month, year) and place (city and commune) where payment was received. The date of payment is relevant for calculating default interest (intereses moratorios) under Ley 18.010, determining compliance with payment deadlines, and for SII accounting period purposes.

Receipt Number: A sequential receipt number (N° de recibo) for accounting and record-keeping purposes. The SII requires businesses to maintain consecutive numbering of all receipts and payment documents as part of the contabilidad completa required under Art. 17 of the Código Tributario.

Signature of Recipient: The handwritten signature of the acreedor (or their authorised representative) issuing the receipt. The signature confirms the authenticity of the acknowledgement and binds the creditor to the stated terms. For businesses, the signatory should be identified by name, RUT, and authority.

forms-legal.com provides this Payment Receipt Chile template as a reference document for all parties in Chilean commercial transactions. While a Recibo de Pago does not require notarisation to be legally valid, creditors and debtors involved in high-value transactions should retain copies of all receipts and supporting payment documentation (bank transfer confirmations, cheque stubs) as evidence in any future dispute before the Juzgado de Letras en lo Civil or Juzgado de Policía Local.

Sources & Citations

Statutory citations link to official government sources.

  1. Ley 18.101AR official
  2. Ley 18.046AR official
  3. Ley 18.010AR official

Cite this page

Reference this free template in an article, syllabus, or research note:

APA

Forms Legal. (2026). Payment Receipt Chile (Recibo de Pago) (Chile) [Legal document template]. Forms Legal. https://forms-legal.com/chile/financial/receipts/payment-receipt-chile

MLA

"Payment Receipt Chile (Recibo de Pago) (Chile)." Forms Legal, 2026, https://forms-legal.com/chile/financial/receipts/payment-receipt-chile.

BibTeX
@misc{formslegal-payment-receipt-chile,
  author       = {{Forms Legal}},
  title        = {Payment Receipt Chile (Recibo de Pago) (Chile)},
  year         = {2026},
  howpublished = {\url{https://forms-legal.com/chile/financial/receipts/payment-receipt-chile}},
  note         = {Free legal document template}
}

Also available for these jurisdictions:

Frequently Asked Questions

Statute-referenced template — Template last modified June 2026

This template is provided for informational purposes only and does not constitute legal advice. Laws vary by jurisdiction and change over time. Consult a qualified attorney for advice specific to your situation.Full disclaimer

Found an error? Let us know